ВОПРОС Что означает слово ПЕСАХ?

Глава 3. Бо (בֹּא)

Первый раз слово ПЕСАХ появляется в двух местах в главе БО

יא וְכָכָה, תֹּאכְלוּ אֹתוֹ—מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים, נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם; וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן, פֶּסַח הוּא לַהשם.

יג וְהָיָה הַדָּם לָכֶם לְאֹת, עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר אַתֶּם שָׁם, וְרָאִיתִי אֶת-הַדָּם, וּפָסַחְתִּי עֲלֵכֶם; וְלֹא-יִהְיֶה בָכֶם נֶגֶף לְמַשְׁחִית, בְּהַכֹּתִי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם.

в 11 пасуке можно вольно перевести как » у вас будет Песах для Ашем»

в 13 пасуке — «Я уфасахти над вами» Я пасахну через вас

Существует три основных значения слова ПЕСАХ — перепрыгнуть, защищать, сострадать.

1.Перескочить и перепрыгнуть. ледалег. Самое известное значение. Почему оно стало таким популярным?

Согласно Нахум Сарна (Исследую Шмот стр 87) — это мнение стало популярным, как только оно появилось в Вульгате — на латинском звучит как ТРАНСИРЕ. В 16 веке христианин Виллиам Тайндейл придумал название PASSOVER. До этого христиане переводили «песах» как  paschal или pask. Этот первый смысл используется многими —  Септуагинта, Йосефус, рав Йошая в Мехильте (он соединяет пасах и паса (айн в конце), Рашбам, и Раши приводит это значение, как одно из возможных.

ВОПРОС, Как переводить «это будет Вам Песах ле Ашем?» — Это будет вам прыжок для Ашем? Некрасиво звучит?

ЭТО БЫЛО СКАЗАНО ДО КАЗНИ! О каких прыжках через первенцев может идти речь?

2.Иметь сострадание, жалеть, щадить. ЛАХУС. Это значение мы получили от Ункелуса. Источника 2 в Мехильте (один анонимный, а второй рабби Йонатан  פסחתי עליכם – עליכם אני חס. Этот перуш тоже приводится Раши  פסחתי – חמלתי

По мнению Сарна — это САМЫЙ СТАРЫЙ И САМЫЙ НАДЕЖНЫЙ перуш!  Есть критики, они (например рав Раппель) говорят, что перевел как ХУС только потому что неприлично ко Всевышнему использовать слово «прыгать» или «скакать».

3.Защищать. леагэн или леациль. Этот перуш появляется в Тосефта Сота гл 4, также в Таргум Йонатан, в Мехильте и есть поддержка в Иешаягу. 31-5  כְּצִפֳּרִים עָפוֹת—כֵּן יָגֵן ה’ צְבָאוֹת, עַל-יְרוּשָׁלִָם; גָּנוֹן וְהִצִּיל, פָּסֹחַ וְהִמְלִיט.

“Like the birds that fly, even so will the Lord of Hosts shield Jerusalem, shielding and saving, protecting (פסח) and rescuing.”

Конечно, между 2 и 3 значением очень маленькая дистанция. Их смыслы немного похожи и могут выводится один из другого. 

4.писеах это хромой! Амос Хахам, Радак и Сефер аШорашим пишут, что  в Иешаягу 35-6 это слово в значении хромой. Возможно сам ягненок называется «песах», потому что он скачет и подпрыгивает как хромой.

5.рав Мордейхай Броер . здесь мы имеем явление «лашон на лашон» У нас было перед ПЕСАХ слово Хипазон. Вэ ахальтем ото бехипазон – песах гу ле Ашем. Мы видим игру слов хипазон-песах. По корбан ашам было сказано похоже – ашам гу – ашам ашам леАшем. Такая же игра слов. Это повинная жертва, повинная за вину для Ашем. Песах – это производная от слова ХИПАЗОН, поспешность. То есть ПЕСАХ –эта жертвоприношение. Которое надо есть поспешно и это основное значение песах!  Вообще слово хипазон в Танахе имеет негативную коннотацию – связано с потерями, бегством, проигрышем и тд . Зачем здесь оно используется?

Ответ в Дварим – чтобы помнили будущие поколения. Очевидно, что так евреи приросли к Египту и это будет видно в течении 40 лет в пустыне, что надо было их вырывать оттуда и напоминать об этом все будущим поколениям.

6.арабский язык. Шмуэль Лёвенштам. пасах — расширяться и спасать!! (второе очень близко к нашему номеру 3!)

7.арабский язык. рав Ури Дасберг. В Пасхальной агаде есть странная  фраза   כל דצריך ייתי ויפסח — коль дицрих етей вэифсах 

Обычно переводят  эту фразу с арамейского так — «любой, кто нуждается в этом, может принять участие в пасхальной трапезе». Но мы то знаем, что закон это не позволяет. Кушать ягненка может только тот, кто зарегистрировался заранее до убоя скота! Как только трапеза началась, то уже нельзя добавлять новых участников!

рав Дасберг пишет, что в арабском есть корень «ваифсах» — и он означает «сделать комнату«. Все это «липовое приглашение» на трапезу было написано для неевреев! В Талмуде написано, что евреи Вавилона по закону обязаны были принимать солдат у себя дома во времена кризиса! Поэтому кстати, это приглашение и написано на арамейском.

Для того, чтобы избежать приготовления еды для неевреев перед трапезой, приглашение раздавалось только после того, как трапеза началась, и вся еда уже была разделена.

ВЫВОД, в приглашении написано «мы даем комнату тому, кто в ней нуждается» и не имеет НИКАКОГО отношения к пасхальной жертве.

Оцените статью
Добавить комментарий